第一次聽到 애인 있어요 (愛人呢) 是KRY三人藝聲,厲旭,圭賢外加東海, 在音樂節目中(071225 SBS 音樂空間)的LIVE版本, 當時整個就被圭賢和藝聲慵懶帶有磁性的聲音所震撼

   
以往蘇啾上節目唱現場時, 偶都會跟著心驚膽跳的, 原本蘇啾整體定位就不是以歌唱取勝, 所以偶爾就會有音亂飄或是團員狀況不穩的尷尬情形出現...
可是,在這場LIVE中四個小朋友的表現卻是異常的好,阿海也表現的一極棒!!
    
이은미.jpg
隨後找到了이은미 李恩美(音譯) 所演繹的原曲, 這才發現.....  原唱才是經典~ 
這首歌也曾在多部韓劇中有出現過, 如: 宮S, 我人生最後的緋聞(내생애마지막스캔들)
    
  
漫波們雖然唱的很穩,但個人覺得比原唱從樂曲中所表達出的情感...硬是少了那麼一點點什麼
可能是,本來的歌詞就像似寫給女性唱的, 演唱起來才會那麼感性
對蘇啾漫波們來說, 對於這樣的歌曲, 演繹起來本來就比較困難
      
     
애인 있어요 
 
아직도 넌 혼잔 거니 물어오네요 난 그저 웃어요
사랑하고 있죠  사랑하는 사람 있어요
 
그대는 내가 안쓰러운 건가 봐 
좋은 사람 있다며 한번 만나보라 말하죠
 
그댄 모르죠 내게도 멋진 애인이 있다는 걸 
너무 소중해 꼭 숨겨두었죠 
  
그 사람 나만 볼 수 있어요  내 눈에만 보여요 
내 입술에 영원히 담아둘거야 
가끔씩 차오르는 눈물만 알고 있죠
그 사람 그대라는 걸
  
나는 그 사람 갖고 싶지 않아요 
욕심나지 않아요 
그냥 사랑하고 싶어요
 
그댄 모르죠 내게도 멋진 애인이 있다는 걸 
너무 소중해 꼭 숨겨두었죠 
  
그 사람 나만 볼 수 있어요  내 눈에만 보여요 
내 입술에 영원히 담아둘거야 
가끔씩 차오르는 눈물만 알고 있죠 
그 사람 그대라는 걸
  
알겠죠 나 혼자 아닌걸요  안쓰러워말아요 
언젠가는 그 사람 소개할게요 
이렇게 차오르는 눈물이 말 하나요 
그 사람 그대라는 걸
  
   
愛人呢  [中譯]

  
你現在還是一個人嗎 我只是傻笑著 問你
你回答 你已有愛人 已經有了深愛著的人
  
你可能覺得我很可憐
說有個很不錯的人很適合我
你可能不知道 我也有個很不錯的愛人
因為太珍貴 我一直珍藏著
   
這段愛 只有我能感受
只有我能看見 我會深埋在心裏
只有偶爾湧出的眼淚才明白
那個人就是你
  
我不想擁有那個人
也並不貪心
只想這樣愛著就好
  
你可能不知道 我也有個很不錯的愛人
因為太珍貴 我一直珍藏著
   
這段愛 只有我能感受
只有我能看見 我會深埋在心裏
只有偶爾湧出的眼淚才會明白
那個人就是你
  
知道吧 我不是一個人 別再說我可憐
有一天我會介紹那個人給你認識
湧出的眼淚道出
那個人就是你 
  
 
     

    全站熱搜

    南瓜園主 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()